«— Кука маркука балям барабука! — сказал щенок.
— Очень секретно, — похвалил котёнок Гав, — ничего не понятно.»
(Григорий Остер. Котёнок по имени Гав.)

В нашем детстве мультфильмы были, как нам казалось, двух типов: хорошие и… очень хорошие! Посмотреть мультфильм было праздником, даже мультипликационные заставки в художественных фильмах вызывали интерес. Мы бросали играть во дворе в казаков-разбойников и бежали домой, чтобы успеть увидеть мультфильмы, которые шли обычно минут пятнадцать в день по телевизору. Передача «Спокойной ночи, малыши» показанным мультиком подслащивала пилюлю отправления на боковую, в кроватку. Мы могли смотреть с удовольствием сюжет из сатирического тележурнала «Фитиль», если он был рисованным. Актуальный смысл советской сатиры мог при этом ускользать от нас. Сейчас я хорошо понимаю, что в жанре анимационного кино тогда работали талантливые и неравнодушные люди. В мультфильмах нашего детства звучат правильная, красивая речь и авторская музыка, они разнообразны и неповторимы. Они были и остаются комфортными для детской психики, учат прекрасному и доброму. Сейчас всё по-другому – мультик перестал быть дефицитом. У каждого маленького гражданина дома имеется до нескольких десятков телеканалов, по которым 24 часа в сутки показывают мультфильмы. Смотри до тошноты! Они и смотрят…

Наматывать экранное время мультипликационных фильмов тысячами километров и при этом сохранять качество продукции невозможно. Похоже, почти никто к этому и не стремится. Поэтому, за редким исключением, всё в новом анимационном кино очень низкого пошиба: работа сценариста, режиссера, художника и композитора. Тем более, что часть задач, со временем всё большую, выполняет бездушный компьютер. В погоне за количеством и дешевизной «творческого» контента. Но вот незадача, полученный продукт тоже оказывается дешёвкой. Штамповка жанра: похожие сюжеты, похожие герои, которые говорят одинаковыми голосами. Если девочка, то обязательно кривляющаяся по всем законам гламурного мира особа, с физическими задатками сексбомбы. Если мальчик, то агрессивный «герой». Лексикон у мультгероев настолько скудный, что персонаж сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «12 стульев» Эллочка-людоедка, со своим словарным запасом в 30 слов, фраз и междометий, может показаться профессором словесности.

В итоге вы можете услышать в разговоре детей что-нибудь вроде: «Зак шторм начался, поэтому я не увидел радужно-бабочковую-единорожную кошку и Вафлика, говорящего пса», «Мне больше нравится казупс, чем баббл бип» или «Сегодня на выбор только дикие скричеры, ньюм и мончичи». Не надо сразу вызывать психиатра, измерять у дитя и себя температуру или думать, что у ребёнка очень специфические пищевые пристрастия или сексуальные отклонения. Тем более, не советую падать в обморок. Положите валидол под язык и выпейте валерьянки. Это всё не более чем идиотские названия современных мультфильмов, содержание которых обычно соответствует данной выше характеристике названия.

Я не буду делать на страницах еженедельника подробный разбор современной анимации и её сомнительного воспитательного потенциала. Приведу здесь только названия мультфильмов, которые я за пятнадцать минут выписал из актуальной программы телевидения. Они говорят сами за себя, эти названия. То ли бессмысленные наборы букв, то ли язык марсиан:

Энгри бердс – Зак шторм – Вафлик говорящий пёс – Шиммер и Шайн – Удивительный мир Гамбола –

Казупс – Дикие скричеры – Ньюм – Гравити Фолз – Смайтики – Баббл бип – Мончичи – Вакфу – Бакуган – Батл Плэнет – Консуни – Радужно-бабочково-единорожная кошка – Фьюжн Макс – Инуи – Айкарли – Хэнк Зипзер – Псемми – Нубы – Монстер Бастер Клаб – Атлоны – Тоботы – Зиг и Шарко – Kally’s Mashup – Тоботы – Новые Луни Тьюнз – Рободог: аэропёс – Энчантималс – Инфинити Надо – Бинг – Кадеты баданаму – Зигби знает всё – Бен-10 – Монкарт – Псемми – Монсики – Кейфорс – Таффи – Полли Покет – Рог и Пегги – Сабвэй серферс -Кинди Кидс и т.д…

Можете сами проверить, если не верите. А как корабль назовешь, так он и поплывет! Мне могут возразить, что все эти названия пришли из других языков. Но почему нет мультсериала с чудным названием «Шнедронинген», а ведь именно так звучит на датском языке «Снежная королева». Хорошо было бы: в прокате «Шнедронинген» 1, «Шнедронинген» 2, и так далее… Зачем супруги Ганзен, переводчики произведений великого Ганса Христиана Андерсена, старались создать приятные слуху и понятные русскому человеку имена героев? Благодаря им мы знаем и любим девочку «Дюймовочку», а не «Томмелизе», как героиня именуется в оригинале? А если бы они поскупились, как современные прокатчики, то «Гадкий утёнок» был бы «Гримме Элинг», а «Стойкий оловянный солдатик» – «Ден стандхафтиге тинсолдат». Будет ли нам жаль несчастного «Цверг Назе» – «Карлика Нос», авторства Вильгельма Гауфа. Смогли бы мы сопереживать «Красной шапочке», если бы её звали «Роткяпшен»? А ведь именно так её имя звучит у братьев Гримм. Или представьте себе такой конфуз: принц ищет «Спящую красавицу», а находит «Дорнрёшен»! Поцелует ли он её нежно, эту Дорнрёшен, как вы думаете?  Или изумится чрезвычайно и брезгливо сплюнет от досады? Спасибо поэту Василию Жуковскому, который превратил «Роткяпшен» в любимую «Красную шапочку», а «Дорнрёшен» в неотразимую «Спящую красавицу».

Телевизор – это удобно: посадил ребенка перед мерцающим ящиком и выгадал несколько свободных минут для себя. Вот только малыш все, что видит на экране, воспринимает как правду, реалистично, из-за невозможности, в силу возраста, мыслить критически. Задача хорошей анимации – научить чему-то полезному. А где взять эту хорошую анимацию, когда практически все современные мультфильмы – это продукт массовой культуры – мультяшный «фастфуд».

По воспоминаниям первого наркома просвещения Анатолия Луначарского, звучит так знаменитая фраза вождя мирового пролетариата: “Пока народ безграмотен, из всех искусств для нас важнейшим является кино!”. От себя добавим: «и мультипликация»! Но если дети будут смотреть те мультфильмы, названия которых я привёл, боюсь, они так и останутся безграмотными в межличностных отношениях, косноязычными прапраправнуками красивой, но катастрофически ограниченной Эллочки-людоедки.

Дмитрий Смирнов,
директор издательства «INFORING», депутат Йыхвиского волостного собрания (фракция «Йыхви – Наш Дом»)

Подписывайтесь на наш Telegram-канал и следите за новостями Ида-Вирумаа